Monday 25 February 2013

< Dream >Japan get moldy <夢>日本にカビが生える in Enlgish/日本語 20130220





Two guys, and one me. Scientist with a white robe pointed to the image of Japan, this will get moldy, and then it will be like this. Then suddenly the shape of Japan get more rounded. I was like “nooo”
One of them said, we can prevent, the mold. But the person who looks like scientist said, well, but 10% of mold will stay there. No matter what you do, stay at the edge of Japan(skin of Japan, means our skins?)

二人の男と一人の自分。白衣の科学者が日本の画像に向かって、日本はカビが生えるだろうという。そしてこのようになる。日本の形がまるっこくなる。
これは困ったと思う。
別の男がでも、防ぐことはできる、という。科学者のような男が、10%はどうしても「端」には残る(日本の皮膚部分、人間の皮膚をいっているのか?)。

Friday 15 February 2013

Sleeping Papa in the dim room/パパが薄暗い部屋に眠る 2012/03/09 First Time Being In India(Organic Farm) /初めてのインド(オーガニック農園) Part17  







Warm wind blows. We sat down in lawn as it seemed that the time has stopped, concentrate on the letters in the book I was reading, and forget about friends in all over the world doing something worth for them.

Today we helped picking up the braches of trees with wives of farmers, G and  N. Their wives are pretty and charming.
I was drawing them while we are taking a break. They are curious to see what I draw, but I was surprised that G’s wife turn the pages of sketchbook very roughly.

After our work, we had a time, some of the volunteer goes to main road to get some eggs(family don’t eat eggs) or honey, snacks sometimes. So I decided to go this time. I need a bicycle to get there. Canadian girl asked me to get from Papa, Papa is famer’s dad, who brought all the family here. I don’t know what he does here. I went to papa’s house. A bit scared, as I don’t think he understands English. Open a half broken door, he was on the hammock, sleeping. Strange moment. His face was very clear, so as his feet, he was for sure sleeping, sleeping like he wouldn’t wake up even I asked him to wake up… beautiful sun light comes out from window. Looked like one of Andrew Wyeth’s painting. 



I didn’t want to wake papa up, so I asked L, he was taking a rest with 3 children. He always behaved like a child so I cannot believe he has three children and those 3 were jumping around the laid down lazy dad.
He woke up and he showed his bicycle. He is usually kind and generous but he wasn’t really happy to lend me, he must think that we are going to break it? I don’t know.
To get to the Main road was 2km away. Saw a Hindu temple, passed a few villages… farms farms. It might be a trouble if I loose this bike. I felt very good cycling on the road. People were looking at me in a very very strange way. I wonder they are curious about my bicycle or me.

Got to the main road, not so far. Sand sand sand, trying to get what I want.. but there was no honey. Again, people are looking at me, everyone is staring at me, anywhere I go, and all the eyes are following me.
On the way back saw many shepherd’s and sheep. This is like saw on the TV.

暖かい風が吹く。芝生に寝転がる、まるで時間が止まってかのように。読んでる本の文字に集中する。世界中に居る友達が彼らにとってかちのある何かをしていることも忘れてしまう。
今日は農民たちが切った枝を運ぶという作業だった。農民の子供も、妻たちも手伝う。彼らはとてもチャーミングで綺麗だった。時間のあるときに彼らの絵を描いた、妻の一人が荒々しく大切な絵のページをめくったのには驚かされた。

仕事の後に時間があった。ボランティアの人たちが時々おお通りまで買い物にいくことがあった。卵、蜂蜜、おかしなど。そこで今回はぼくが行くことにした。自転車でいかなくてはいけない。パパが持ってる、とカナダ人が言う。ぱぱは農民のみんなのお父さんだ。英語が喋れるかどうかわからない彼のところに行くのはすこしおっかなかった。彼が農民の家族みんなをここに連れてきた張本人。壊れかけたドアをあける。

そこには静寂があった。パパはハンモックに気持ちよさそうに寝ている。彼の顔と足さきが妙にリアルだった。音を立てても起きなそうだった。綺麗な日の光が窓から見える。暗闇によこたわる老人の姿はアンドリュー・ワイエスの絵のようだった。

彼を起こしたくなかったので、Lの家に行く。直ぐ隣だ。彼は3人の子供といっしょにくつろいでいた。いつも子供っぽい彼が3人も子供を抱えているとは考えずらかった。3人は彼の周りを飛び跳ねる。起き上がって、自転車をみせる。どうやらあまり貸したくなさそうだった。それかただめんどくさいだけだったのか…

だいたい2km離れている。大通りまで。ヒンズー教のお寺、小さな村、畑畑、、、をいくつか通り過ぎる。自転車がなくなったら問題だなとふと考える。とても気持ちよい。
通り過ぎる人たちはぼくを眺める。とても不思議に。僕に興味があるのか自転車に興味があるのか…
メインどおりに着く。そんなに遠くなかった。砂、砂、砂。ほしいものを手に入れようとする。けれども蜂蜜は見当たらなかった。また彼らはじっと僕を見る、どこに行こうと彼らの目はついてくる。
帰りに羊飼いと羊の群れに遭遇する。まるでテレビで見た世界だ。

Sunday 10 February 2013

My cousin has died in the dream 従兄弟が死んだ夢 2013/02/10




Dreamt about my cousin, someone had predicted that she and her best friend ( or my best friend, and one more is dying) then they died, inc beautiful dog or cat…
So I was scared.. it became real, but but they said, because of they get killed, my lover was survived.


従兄弟のが死ぬ夢を見る。彼女の親友もしくは僕の親友と、誰か合計3人が死ぬと予言される。そして彼らと犬か猫合計二人+1っぴきが死ぬ。とても恐怖を感じる。けれどもそのおかげでぼくの恋人が助かったようだ。

Thursday 7 February 2013

Video Footage at Barbican Centre PIT/遁世者 リハーサル映像 20130205

A short video based on work undertaken at The Pit as part of  the development of Tonseisha – The Man Who Abandoned The World staged at Rough For Opera – London January 2013.
Images by John Hunter at RULER & saltpeter.

 現在参加しているロンドンの演劇作品 遁世者<世界を見放した男ーラフ フォア オペラ>

バービカンセンターのPitにてリハーサル

 

Rehearsal footage of an extract from Tonseisha – The Man Who Abandoned The World staged at Rough For Opera – London October 2012, featuring the Karaoke music of Satoshi Date.

This is a developing project based on the play Tonseisha by Erik Patterson.

 http://vimeo.com/55648318







Saturday 2 February 2013

Barbican Centre - Pit バービカン・ピット<遁世者 実験> 2013-02-02


バービカンセンター https://www.barbican.org.uk のPITにてTonseisha Projectのワークショップを行う。

1週間に渡って、音、舞台、演技、役割、構成などと実験をした。衣装、音を担当していた僕だがみな寛大なのでいろいろな舞台や構成の意見を言っても快く受け入れてくれた。
まるでロックバンドが壮大なマスターピースを作るように各楽器担当者がジャムセッションをしているようだった。


地下4階のモグラのような通路を潜ると大きな黒の空間にぼくらは体を使って色々な試みをする。



日本では考えられないと思うが年齢層の違うプロが肩を並べながら意見を交換していくのはとても美しい作業だと思う。
ワークショップのスケッチや写真を公開します。
-



We did Tonseisha workshop at Pit in Barbican https://www.barbican.org.uk

During a week, we tried to experiment of sound, setting, acting, role and structure.  My role was costume and sound, but as the other people in the team are so open-minded, they listened to my crazy ideas about setting and structures etc.



It was like we are a rock band trying to make a master piece, giving ideas and doing jam session.



We are deep underground of Barbican Centre, passing through mole’s tunnel, we reached to the black space, we use our bodies to test our ideas.











This will never happen in Japan. Different age group discussing the ideas together without using any ego and power(which you are just elder and have experiences). It is beautiful way of working with each other.

I publish some of the drawing I have done there.