Friday, 31 May 2013

Ethical Fashion Magazine Launch Party/エシカル・ファッション・マガジン創刊パーティー in English/日本語 20130512-03





エシカル・ファッション・マガジン創刊パーティーに行ってきました。


モデルさんやESモードの方などいらっしゃいました。集まった方々の考えがこんなにも自分の考えと似ていることに嬉しく、驚きました。エシカルな事に興味のある人達だからなのだなと納得。

もっと沢山の同士と会っていきたいと思いました。そして何が道徳的に良いか、人はもっと問うべきだと思います。


Went to Ethical Fashion Magazine Launch Party.


Models and ESmode staff were there. I was quite surprised and happy that I could talk to many people who have similar views. I guess as they were keen on ethical, they could be similar to my thought.

 I felt that I should meet more people like this. I think people should consider more what is ethical, what is moral in our world.

Saturday, 25 May 2013

Satoshi Dáte world in Toiroya(Adumino) / 十色屋にて(安曇野)Satoshi Dáte World in English/日本語 20130525























Yesterday, I visited a gallery “Toiroya” where my works and other artists’ works are presented. Please come and visit, the show will end on 28th of May.


Place is called Adumino, I felt that it might be the best place to build up Satoshi Dáte World. I felt more mysterious and spiritual atmosphere there than the last time visit.
At Hodaka station, there should’ve be a lady called Kinuyo. Kinuyo was told by Toiroya

“You will find Satoshi when you go to the station” without any description of how I look.

When I got off the station with bunch of school trip students. I passed a woman with similar atmosphere as mine standing next to the station. After I had passed her, I realised that was her as our eyes glanced each other.

The woman said, “I thought I had to find you, but we found easily.” With her charming smile. She took me to the car and we went to Toiroya.
My works were presented beautifully at Toiroya, Kinuyo was one of an artist at the exhibition. Her creation… is beautiful wooden clocks! I even want to order some!



Video>

Kinuyo was making a children toys, but when I saw all the children treated badly her products, she felt..

“Don’t touch my works, KIDS!!!!”

…So she quit making, then she started making clocks…


When we were waiting for visitors, sweet elder lady came to the space. Her name is Taka, she seems to be very famous around here.

Kinuyo told me I was very lucky to see her. At the same time there was a young lady, she came to see the show as she was following my tweets, very bizarre as I never mentioned anyone about visit of Toiroya that day.
Taka took us in her car and brought to the Soba restaurant.
We went to Saotome, (Local’s recommendation, so soba tasted very good!)





Taka talked a lot and her words were so inspiring. Her way of talking is so young and very energetic.
She told me that 70% of population here are from outside of Adumino. And they’re bringing fresh energy to make here better.
We went down the road with Taka.
Video>

I thought Adumino was still Japan(as I was looking for somewhere European in Japan)last time, but this time, I felt all the trees, mountains, forest, look European.
Adumino might be the only one special mysterious place in Japan.

After that I went to the café called Syokanshu, made me feel that I went back to the past, beautiful European atmosphere café. http://www.shokansyuu.com/ 




Then at Matsumoto, I had a quick dinner before I go at Bar Yobanashi.

There are more of pretty café and galleries in Adumino, so you could visit by 28th? And there are big Craft fair near Matsumoto Station.




昨日十色屋さんというギャラリーでぼくの作品と素敵な作家さんとの展示会を見てきました。28日までやっているので是非いらして下さい。

場所は安曇野、Satoshi Dáte ワールドを築くには最高の場所かもしれないと思ったほどの不思議な空間。去年訪れたときよりもなにか神秘的な雰囲気を感じました。

穂高駅には僕を迎えに来るキヌヨさんたるひとが待っているようだ。修学旅行生の大勢と駅を降りると同人種の雰囲気をただよわせる素敵な女性が立っている、一旦通り過ぎるが二人共目が合いお互いが探していた人と気付く。
「十色屋さんには駅に行けば伊達さんがいるからといわれて来ました。どうやって探そうかと思いましたけどわかりましたね。」とにこやかに話す。小さな車に乗せてもらい。十色屋さんへ。

十色屋さんは素敵な空間で僕の作品が飾られている。キヌヨさんも今回展示するアーティストの一人だった。とても素敵なぼくもオーダーしたくなる、木で作った時計を飾っていた。

ビデオ>

キヌヨさんは昔はこどもの玩具を作っていたようだが、こころを込めて創ったものを子供に手荒く扱われるのを見て… 

「さわるなよお前!!」

…となってしまい。時計作りに転回…

お店番を暫くしていると素敵な高齢の女性が現れる。たかさんといって、安曇野では有名な方のようだ。
キヌヨさんいわくぼくが彼女に会われるのは運が良いそうだ。一緒に現れた若い女性は僕のツイートをみて来られたようだ、僕がその日に十色屋に行くことは誰にも伝えていなかったので不思議な偶然が重なる。たかさんは僕らを車に乗せ、お蕎麦屋さんに連れて行ってくれた。

早乙女というお蕎麦屋さんに行く。(多くの地元の人の推薦なのでとてもおいしかったです)

たかさんの話をとても興味がある話ばかりだった。言葉遣いも非常に若々しく、とてもエネルギッシュだった。70%の人が安曇野の外から移り住んだ人で最近は街ができていて、どんどん新しいパワーを入れて面白い事をしていると言っていた。
皆でたかさんと一緒に散歩をする。

ビデオ>

歩いていると思ったが、前に来たときは日本的だと思っていた山や森もなにか西洋の雰囲気を漂う様な気がしてきた。
もしかしたらここは日本にある唯一の不思議空間なのかもしれないと思う。


その後cafe書翰集(しょかんしゅう)という過去にタイムスリップさせられる素敵な西洋風のカフェに行きました。
そして松本でバルヨバナシというBarで急ぎの夜ご飯を。


もっと沢山の素敵なカフェや美術館も沢山ある安曇野に足を運んでみては如何でしょうか? 期間中には松本クラフトフェアも松本駅で開催しています。http://matsumoto-crafts-month.com/ 





Thursday, 23 May 2013

Bumped into Neon O’clock works ネオン・オクロックさんに突然会う in English/日本語 20130512-02



I had time until next appointment. So I was hanging round at Laforet Harajyuku, then I saw a logo that I have seen. I found Sayaka and Tomi from Neon O’clock Works http://www.neonoclockworks.net/  who’s my friends in London.

It has finished already, but they were opening their own vintage book shop there. http://www.neonoclockworks.net/japanese/exhibition/secretmuseum1.html 


I talked a bit with them, and found interesting thing, dark part of their work is done by Sayaka, and she said women like dark and a bit grotesque image, but men like clean image. I thought, hmm maybe, perhaps men are simple so they cannot see some part of depth of our life.

Maybe people who play Death Metal are quite feminine…
Tomi said he is going to live NY from now as Hair Stylist.

次の予定までの時間が余ったのでラフォーレ原宿をふらふらとあるていたら、どこかで見たことのあるロゴをみかける。ロンドンで何度かお会いした事のあるNeon O’clock Works(ネオン オクロック ワークス)http://www.neonoclockworks.net/ 
のさやかさんととみさんに再会する。
もう終ってしまいましたが、ラフォーレで古本屋さんをやっていました。http://www.neonoclockworks.net/japanese/exhibition/secretmuseum1.html 

お話をして面白い事を発見。作品のダークな部分はさやかさんのイメージだそうで、彼女いわく女性のほうがおどろおどろしいもの暗いものが好き、男性はクリーンなものが好きといわれ、そうなのかなと思う。男性はシンプルなので人間のある部分は見えてない人も多いのかと思う。デスメタルとかやってる人は実は女性的だったりして。
 TomiさんはこれからNYのほうにヘアースタイリストの仕事で移住するようです。




Wednesday, 22 May 2013

Meeting with Stylist from Isetan. 伊勢丹のスタイリストさんと会合 20130512



At Omotesando, I had a meeting with a stylist. I was introduced by my art director friend from Dentsu. We both enjoyed our conversation. Surprising things in stylist world in Japan, for women’s styling, female stylist does styling, men’s for men. It’s changing now, but still. 

Then, they think women’s clothes cannot be styled by men??? He works for Isetan catalogue photo shoot. 

We agreed if we could do some projects together.

It was 1000yen(10USD/7GBP) coffee I just had…(are we in Venice?)


表参道で電通のアートディレクターの親友の紹介でスタイリストさんと会合。いろいろと面白い話ができた。彼から聞いた話で驚いたのは、日本は女性のブランドの服を扱う場合女性のスタイリスト、男性は男性という傾向があるらしい。女性、男性の服は同姓しかスタイリングは不可能であろうと思うのだろうか?

お仕事は伊勢丹のカタログなどの撮影を主に行っているようだ。

一緒に仕事ができたらとお互い意気投合した。

Caféの珈琲が一杯千円(ここはヴェネチア?)だった。